Brazilian startups raised $2B+ in foreign investment in 2024. Every pitch deck, product, and privacy policy needs to cross the language gap flawlessly. We know the tech stack.
Regulatory Bodies & Standards We Cover
Generic translation agencies don't survive contact with tech, saas & startups documents. Here's what makes this sector uniquely demanding.
Localizing a Brazilian app for the US market means more than translating strings. Date formats, currency symbols, user flows, error messages, and even UI affordances differ — and "translated" apps get 1-star reviews for feeling foreign.
A mistranslated TAM figure, market size claim, or unit economics metric in an investor deck can end a fundraise. Brazilian startup terminology has specific nuances (pre-seed, series A structures differ from US norms) that require context-aware translation.
Privacy policies, DPAs (Data Processing Agreements), and consent flows must be legally precise in both Portuguese and English. A non-compliant privacy policy in either language creates regulatory exposure in both markets.
A SaaS company launching in the US cannot wait 6 weeks for localization. We maintain dedicated tech translation teams on standby for sprint-aligned deliveries — with turnarounds aligned to your product release schedule.
Complete Coverage
We localized our entire B2B SaaS platform from Portuguese to English in 3 weeks — over 14,000 strings across the product, help center, and marketing site. The quality was so natural that our first US enterprise client assumed we were a US company until our second meeting.
A structured workflow designed for sector-specific accuracy, compliance, and on-time delivery.
We review your codebase, extract all localizable strings, identify context dependencies (button labels, error messages, pluralization rules), and scope the full project including App Store metadata, help center, and marketing copy.
Your project is assigned to a native English-speaking tech translator with SaaS product experience. For fintech localization, we assign someone with both product and financial regulatory background.
All strings are translated in context — not extracted from spreadsheets. We request staging access or screenshots to ensure every label, tooltip, and error message makes sense in its UI context.
Translations are delivered in your native i18n format (.json, .po, .strings, .xml) — ready to import directly to your codebase. App Store metadata is delivered in App Store Connect and Google Play console format.
The regulatory and technical terms you encounter in tech, saas & startups — defined.
Brazilian users recognize European Portuguese and associate it with low trust. One-star reviews follow.
Read articleThe most expensive mistake is retrofitting. How to architect global from day one.
Read articleWhat international fintechs need to know about Brazil's documentation requirements.
Read articleSpecific answers about STIB Solutions' tech, saas & startups translation and interpretation capabilities.
Have more questions about tech, saas & startups translation?
Tell us your document type, target language, and deadline — we'll match you with a tech, saas & startups specialist and send a fixed quote within 2 hours.