Brazil Business Glossary

Key Terms for
Brazil Business

Definitive glossary of 46+ regulatory, legal, financial, and technical terms that international executives and Brazilian companies encounter when crossing the language divide — explained in plain English.

46
Terms Defined
6
Industry Categories
PT / EN
Language Pair
Schema
DefinedTerm Markup

Pharmaceutical

8 terms

Industry deep-dive

ANVISA

Agência Nacional de Vigilância Sanitária — National Health Surveillance Agency
Pharmaceutical

Brazil's federal regulatory agency responsible for overseeing the safety and efficacy of drugs, medical devices, food, cosmetics, and health-related products. All pharmaceutical products sold in Brazil must be registered with ANVISA before entering the market. International companies typically require certified Portuguese–English translation of ANVISA dossiers when filing for regulatory approval.

Used in pharmaceutical registrations, clinical trial approvals, and medical device certifications.

TCLE

Termo de Consentimento Livre e Esclarecido — Informed Consent Form
Pharmaceutical

A mandatory document in Brazilian clinical research that must be signed by research participants before enrollment. The TCLE explains the study's purpose, procedures, risks, and benefits in plain language. When clinical trials involve international sponsors, the TCLE must be accurately translated and localized for Brazilian participants — a mistranslation can invalidate a study and trigger CONEP review.

Required for all clinical trials registered in Brazil (CAAE/CONEP/ReBEC).

Petição de Registro

Petição de Registro de Medicamento — Drug Registration Application
Pharmaceutical

The formal ANVISA application package submitted when a pharmaceutical company seeks to register a new drug in Brazil. It includes clinical study reports, manufacturing data (GMP), pharmacovigilance plans, drug master files, and labeling documentation. Full packages can exceed 1,000 pages and require certified translation for all foreign-language source documents.

Submitted through ANVISA's BNAFAR electronic system.

GMP / BPF

Good Manufacturing Practice / Boas Práticas de Fabricação — Good Manufacturing Practice
Pharmaceutical

A quality assurance system ensuring pharmaceutical products are consistently produced and controlled to the quality standards appropriate for their intended use. ANVISA requires GMP compliance for all manufacturers supplying to the Brazilian market. International manufacturers must translate their GMP certificates and site master files into Portuguese for ANVISA inspection.

Required by ANVISA RDC 301/2019 for all pharmaceutical manufacturers.

Farmacovigilância

Farmacovigilância — Pharmacovigilance
Pharmaceutical

The science and activities relating to the detection, assessment, and prevention of adverse drug reactions in Brazil. ANVISA requires holders of drug registrations to submit periodic pharmacovigilance reports (PSUR/PBRER) and expedited adverse event reports in Portuguese. Translation of global safety reports from English into Brazilian Portuguese is a specialized, high-stakes activity.

Governed by ANVISA RDC 204/2017 and IN 22/2018.

Bula

Bula de Medicamento — Package Insert / Prescribing Information
Pharmaceutical

The official patient and professional information leaflet that must accompany every drug registered in Brazil. ANVISA mandates specific content, terminology, and formatting for bulas. Translating a SmPC (Summary of Product Characteristics) or US package insert into a compliant Brazilian Portuguese bula requires knowledge of both ANVISA regulations and pharmaceutical terminology.

Mandatory for all ANVISA-registered drugs (patients' and professional versions).

IND

Investigational New Drug Application
Pharmaceutical

A US FDA application that allows a pharmaceutical company to begin clinical trials in the United States. Brazilian companies with promising compounds increasingly file INDs with the FDA for parallel US/Brazil development. The IND package — including preclinical data, manufacturing information, and clinical protocols — typically needs to be translated from Portuguese to English by certified translators familiar with FDA requirements.

Filed with the US FDA Center for Drug Evaluation and Research (CDER).

CMED

Câmara de Regulação do Mercado de Medicamentos — Drug Market Regulation Chamber
Pharmaceutical

Brazil's main self-regulatory organization for the pharmaceutical market, representing the entire supply chain from input suppliers to processors and exporters. ABAG publishes market analyses, trade policy positions, and regulatory data that international agribusiness companies and investors translate to understand Brazilian pharmaceutical markets. STIB provides interpretation for ABAG international delegations and translates industry reports.

Headquartered in São Paulo. Represents companies responsible for 25%+ of Brazil's GDP.

Financial

9 terms

Industry deep-dive

BCB / Banco Central

Banco Central do Brasil — Central Bank of Brazil
Financial

Brazil's central bank and primary financial regulator, responsible for monetary policy, financial system stability, and foreign exchange regulation. International companies investing in Brazil or remitting capital must obtain BCB authorization, which involves submitting documentation in Portuguese. STIB Solutions has been a preferred interpretation partner for international delegations visiting the BCB since 2014.

Regulates foreign capital, payment systems, and financial institutions in Brazil.

CVM

Comissão de Valores Mobiliários — Brazilian Securities and Exchange Commission
Financial

Brazil's securities regulator, equivalent to the US SEC. The CVM regulates the Brazilian capital markets, including B3-listed companies, investment funds, and securities offerings. Foreign investors and companies listing in Brazil must file Portuguese-language prospectuses, financial statements, and material disclosures with the CVM — requiring certified translation from English or other foreign languages.

Oversees B3-listed companies, FIIs, FIDCs, and public offerings.

B3

B3 — Brasil, Bolsa, Balcão — B3 — Brazil Stock Exchange
Financial

Brazil's official stock exchange, created in 2008 from the merger of BM&FBOVESPA and CETIP. B3 is the largest stock exchange in Latin America and the fourth largest in the Americas by market capitalization. Companies seeking dual-listing or Brazilian depositary receipts (BDR) on B3 must provide Portuguese translations of all foreign regulatory filings, prospectuses, and investor communications.

Located at Rua XV de Novembro, 275, São Paulo. Trades equities, derivatives, fixed income.

ANBIMA

Associação Brasileira das Entidades dos Mercados Financeiro e de Capitais — Brazilian Association of Financial and Capital Market Entities
Financial

Brazil's main self-regulatory organization for the financial and capital markets, representing banks, asset managers, brokers, and distributors. ANBIMA codes of conduct regulate fund documentation, structured products, and wealth management. Investment funds distributed in Brazil require ANBIMA-compliant Portuguese-language documentation, including translated fund regulations and investor materials.

Sets standards for investment funds (FIFs, FIAs, FIPs, FIDCs) distributed in Brazil.

PIX

PIX — Sistema de Pagamentos Instantâneos — PIX Instant Payment System
Financial

Brazil's instant payment system launched by Banco Central in November 2020. PIX operates 24/7 and enables real-time transfers between individuals, businesses, and government entities. International fintechs integrating with PIX must translate Banco Central's technical documentation, API specs, and compliance requirements — which are published exclusively in Portuguese.

Regulated by BCB Res. 1/2020. Over 700 institutions participate. 4 billion+ monthly transactions by 2024.

Open Finance

Open Finance Brasil — Brazil Open Finance
Financial

Brazil's open financial data ecosystem regulated by Banco Central, enabling customers to share their financial data across institutions. Launched in 2021, Open Finance Brazil is one of the most advanced open banking implementations globally. International financial institutions participating in Open Finance Brasil must comply with BCB technical standards published in Portuguese, requiring specialized translation of API documentation and legal frameworks.

Phased implementation from 2021 onward. Governed by BCB and CGOF.

Taxa Selic

Taxa do Sistema Especial de Liquidação e de Custódia — Selic Rate (Brazil's Benchmark Interest Rate)
Financial

Brazil's benchmark overnight interest rate, set by the COPOM (Monetary Policy Committee) of Banco Central do Brasil. The Selic is equivalent to the US Fed Funds rate and determines the floor for all Brazilian fixed income instruments. International investors analyzing Brazilian fixed income assets frequently require translated COPOM meeting minutes and monetary policy reports from Portuguese to English.

Set by the COPOM at meetings 8 times per year.

FIDC

Fundo de Investimento em Direitos Creditórios — Receivables Investment Fund
Financial

A Brazilian securitization vehicle that acquires receivables (credit rights) from companies and issues standardized shares backed by those assets. FIDCs are regulated by the CVM and are widely used in Brazilian structured finance. Foreign investors in FIDCs require translated fund regulations, offering memoranda, and administrator reports, all of which are published in Portuguese.

Governed by CVM Resolution 175/2022. Used in agribusiness (AGRO CRA/CRI), auto loans, and trade receivables.

Data Room

Data Room de Due Diligence — Due Diligence Data Room
Financial

A secure repository of documents made available to potential investors or acquirers during M&A transactions or fundraising rounds. Brazilian data rooms typically contain financial statements, corporate documents, regulatory filings, contracts, and compliance records — all in Portuguese. STIB Solutions specializes in translating complete data rooms under NDA, with rush turnaround for time-sensitive investment processes.

Standard in Series A/B/C fundraising rounds and M&A transactions.

Mining & Energy

7 terms

Industry deep-dive

ANM

Agência Nacional de Mineração — National Mining Agency
Mining & Energy

Brazil's federal mining regulatory agency, responsible for the concession and management of mining rights, environmental compliance in the mining sector, and dam safety oversight. International mining companies operating in Brazil must submit ANM permit applications, environmental management plans, and dam safety documentation in Portuguese. STIB translates ANM submissions for Canadian, Australian, and Chinese mining companies.

Replaced the DNPM (Departamento Nacional de Produção Mineral) in 2017. Oversees SIGMINE mining rights system.

EIA-RIMA

Estudo de Impacto Ambiental / Relatório de Impacto ao Meio Ambiente — Environmental Impact Assessment / Environmental Impact Report
Mining & Energy

Brazil's mandatory environmental impact study required for activities with significant environmental impact, including mining operations, hydroelectric dams, and large industrial projects. The EIA is the technical study and the RIMA is its public-facing summary. EIA-RIMA packages can exceed 2,000 pages and are required by IBAMA and state environmental agencies. International shareholders, lenders, and ESG investors require English translations of these documents.

Governed by CONAMA Resolution 001/1986 and Law 6.938/1981.

PSB / PAE

Plano de Segurança de Barragem / Plano de Ação de Emergência — Dam Safety Plan / Emergency Action Plan
Mining & Energy

Mandatory safety documentation for mining tailings dams in Brazil, introduced after the Mariana (2015) and Brumadinho (2019) disasters. The PSB covers ongoing safety monitoring and management; the PAE establishes emergency response procedures. Following the tragedies, international lenders, ESG investors, and foreign shareholders require English translations of these documents to assess liability and compliance.

Governed by Lei 12.334/2010 (amended by Lei 14.066/2020) and ANM Res. 95/2022.

NI 43-101

National Instrument 43-101 (Canada) — NI 43-101 — Standards of Disclosure for Mineral Projects
Mining & Energy

A Canadian Securities Administrators rule governing the disclosure of mineral exploration and development information by companies listed on the TSX and TSXV. Brazilian mining companies seeking TSX listing or Canadian investment must produce NI 43-101 technical reports that incorporate data from Portuguese-language geological surveys, drilling reports, and resource estimates — requiring specialized geological translation.

Equivalent standard for Australian ASX: JORC Code (Australasian Code for Reporting of Exploration Results).

JORC

Joint Ore Reserves Committee Code — JORC — Australasian Code for Reporting of Exploration Results
Mining & Energy

The Australasian standard for public reporting of mineral exploration results, mineral resources, and ore reserves. Brazilian mining companies seeking ASX listing or Australian investment must produce JORC-compliant technical reports. Translating Brazilian geological reports, drilling logs, and resource estimates into JORC-compliant English requires both linguistic and geological expertise.

Required by the ASX Listing Rules (Appendix 5A). Current edition: JORC Code 2012.

Concessão de Lavra

Concessão de Lavra — Mining Concession
Mining & Energy

The federal authorization granted by the ANM (formerly DNPM) that entitles a company to extract mineral resources in a defined area of Brazil. Mining concessions are registered in the SIGMINE system and constitute a key asset in mining M&A transactions. The concessão de lavra document and its associated work plans must be translated for international investors conducting due diligence on Brazilian mining assets.

Governed by the Brazilian Mining Code (Decree-Law 227/1967, updated by Law 14.890/2024).

IBAMA

Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis — Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources
Mining & Energy

Brazil's federal environmental protection agency, responsible for environmental licensing of projects with significant national impact. IBAMA issues the Licença de Operação for large mining and energy projects after reviewing the EIA-RIMA. International project finance lenders (IFC, BNDES, export credit agencies) require English summaries or full translations of IBAMA licensing documentation.

Works alongside state environmental agencies (e.g., SEMAD in MG, SEMA in MT) for state-level licensing.

Agribusiness

7 terms

Industry deep-dive

MAPA

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento — Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply
Agribusiness

Brazil's federal ministry responsible for formulating and coordinating agricultural and livestock policies, including export health certificates, plant and animal health surveillance, and agrochemical registration. MAPA issues the phytosanitary and sanitary certificates required for Brazilian agricultural exports to international markets. STIB translates MAPA certifications and export documentation for agribusiness companies in Mato Grosso, Goiás, and Minas Gerais.

Manages SISCOMEX (export system), AGROFIT (pesticide registry), SIF (federal inspection service).

Certificado Fitossanitário

Certificado Fitossanitário — Phytosanitary Certificate
Agribusiness

An official document issued by MAPA certifying that an agricultural commodity (grain, fruit, timber) has been inspected and found free of quarantine pests and diseases, meeting the importing country's requirements. Phytosanitary certificates are required for all Brazilian plant product exports and must be accompanied by translations when the destination country requires documents in a language other than Portuguese or English.

Issued under IPPC (International Plant Protection Convention) standards.

SISCOMEX

Sistema Integrado de Comércio Exterior — Integrated Foreign Trade System
Agribusiness

Brazil's unified electronic system for managing export and import operations, maintained by the Federal Revenue Service (Receita Federal). All Brazilian exports are registered through SISCOMEX, which generates the Registro de Exportação (RE). Foreign companies importing from Brazil must understand SISCOMEX documentation, which is generated in Portuguese and sometimes requires translation for customs compliance.

Managed by SECEX (MDIC), Receita Federal, and BACEN. Processes 200,000+ export registrations daily.

GTA

Guia de Trânsito Animal — Animal Transit Permit
Agribusiness

A mandatory document issued by MAPA for the transport of live animals within Brazil and for export. GTA documentation identifies the animal health status, origin, destination, and transport conditions of livestock shipments. International buyers and importers of Brazilian beef cattle require translations of GTA documents for import inspection purposes.

Required for all cattle, swine, poultry, and equine movements in Brazil (IN MAPA 43/2020).

SIF

Serviço de Inspeção Federal — Federal Inspection Service
Agribusiness

MAPA's federal veterinary inspection service that certifies meat and food processing facilities for domestic sale and export. An SIF number on a Brazilian meat product confirms it was processed in a MAPA-inspected facility eligible to export. Importing countries' health authorities frequently require SIF certification documents translated into their official language for market access approval.

Required for Brazilian beef exports to the EU, USA, China, and other major markets.

ABAG

Associação Brasileira do Agronegócio — Brazilian Agribusiness Association
Agribusiness

Brazil's primary agribusiness industry association, representing the entire supply chain from input suppliers to processors and exporters. ABAG publishes market analyses, trade policy positions, and regulatory data that international agribusiness companies and investors translate to understand Brazilian agricultural markets. STIB provides interpretation for ABAG international delegations and translates industry reports.

Headquartered in São Paulo. Represents companies responsible for 25%+ of Brazil's GDP.

Rastreabilidade

Rastreabilidade de Produtos Agrícolas — Agricultural Supply Chain Traceability
Agribusiness

The ability to trace the origin, history, and movement of an agricultural product throughout the supply chain, from farm to export. Brazil's deforestation-related supply chain requirements (especially for soy and beef) have made traceability documentation increasingly important for exports to the EU under EUDR. Traceability certificates, farm geo-referencing reports, and supply chain audits require Portuguese–English translation for international market access.

Critical for EU Deforestation Regulation (EUDR) compliance from 2025 onward.

Tech & Digital

7 terms

Industry deep-dive

LGPD

Lei Geral de Proteção de Dados Pessoais — Brazil General Data Protection Law
Tech & Digital

Brazil's comprehensive data protection law (Law 13.709/2018), modeled after the EU's GDPR. The LGPD governs the collection, processing, storage, and transfer of personal data of Brazilian residents. International companies operating in Brazil must adapt their privacy policies, data processing agreements, and consent forms to LGPD requirements — requiring translation and legal localization from English to Brazilian Portuguese.

Enforced by ANPD. Effective since September 2020; fines active since August 2021.

ANPD

Autoridade Nacional de Proteção de Dados — National Data Protection Authority
Tech & Digital

Brazil's data protection regulatory authority, responsible for enforcing the LGPD and issuing guidance on data processing activities. International companies facing ANPD investigations or compliance reviews must submit documentation in Portuguese, including data processing records, DPIAs (Data Protection Impact Assessments), and incident reports. STIB translates ANPD compliance documentation for international tech companies.

Established by MP 869/2018. Can impose fines up to 2% of Brazilian revenue (max R$50M per infraction).

Sandbox Regulatório

Sandbox Regulatório — BCB / CVM — Regulatory Sandbox (BCB / CVM)
Tech & Digital

A controlled regulatory environment created by Banco Central do Brasil and CVM that allows fintech companies to test innovative financial products and services under relaxed regulatory requirements for a limited period. International fintechs applying to the BCB or CVM sandbox must submit applications in Portuguese, including business models, product descriptions, and risk assessments — requiring professional translation.

BCB launched its sandbox under Resolution 55/2020. CVM's sandbox under Res. CVM 29/2021.

OTA / ASO

Otimização de Texto para Loja (App Store Optimization) — App Store Optimization
Tech & Digital

The process of optimizing mobile app listings on the App Store and Google Play to improve search rankings and conversion rates in a specific market. For Brazil — the 2nd largest Google Play market globally — ASO localization requires not just Portuguese translation of titles, subtitles, keywords, and descriptions, but also Brazilian-specific keyword research and cultural adaptation of screenshots and videos.

Brazil has 120M+ smartphone users. Google Play and App Store are the primary distribution channels.

IP / SEP

Instituição de Pagamento / Sociedade de Empréstimo entre Pessoas — Payment Institution / Peer-to-Peer Lending Company
Tech & Digital

Two of the most common fintech license categories regulated by Banco Central do Brasil. An Instituição de Pagamento (IP) can issue payment accounts, issue cards, and process electronic money transfers. A SEP can operate P2P lending platforms. International fintechs applying for these licenses must submit comprehensive regulatory applications in Portuguese, including business plans, risk frameworks, and IT security documentation.

Governed by BCB Law 12.865/2013. Over 1,000 IPs and 50+ SEPs licensed by BCB as of 2024.

i18n / L10n

Internacionalização / Localização de Software — Software Internationalization / Localization
Tech & Digital

i18n (internationalization) is the process of designing software so it can be easily adapted for various languages and regions without engineering changes. L10n (localization) is the actual adaptation process for a specific locale — translating UI strings, adapting date/currency formats, and culturally localizing content. Brazilian tech companies expanding to the US must localize their products from pt-BR to en-US, a process STIB facilitates with specialized software localization teams.

14,000 UI strings localized from pt-BR to en-US is a typical mid-size SaaS project.

Nota Fiscal Eletrônica

Nota Fiscal Eletrônica (NF-e) — Brazilian Electronic Invoice
Tech & Digital

Brazil's mandatory electronic invoice system, used for all commercial transactions between businesses (B2B) and in some B2C contexts. The NF-e is a government-issued electronic document with tax and transaction data validated in real time by SEFAZ (state tax authority). International companies operating in Brazil must understand NF-e requirements; their IT systems must integrate with SEFAZ — requiring translation of technical documentation and fiscal standards.

Required by Brazilian tax law (Ajuste SINIEF 07/2005). Over 8 billion NF-e issued per year.

Put the Terms into Practice

Need to Translate or Interpret
These Documents?

Every term in this glossary represents a document STIB Solutions has translated or a meeting we've interpreted. Tell us what you're working on and get a quote in 2 hours.

Chat on WhatsApp
Chat on WhatsApp